ISO 17100 Certified  ·  ITI Member  ·  CIOL Listed  ·  UKVI Accepted  ·  Security-Vetted Translators Available  ·  London, UK — Est. 2011

ISO 17100 Certified  ·  ATA Member  ·  NAJIT Member  ·  USCIS Accepted  ·  Security-Cleared Translators Available  ·  Miami, FL — Est. 2011

US USA GB UK
US USA GB UK

Aviation & Aerospace Documentation Translation Services

Aviation and aerospace documentation exists in a zero-tolerance environment. A mistranslated maintenance procedure can ground an aircraft — or worse. An inaccurate airworthiness directive can compromise flight safety. The translation must meet the same standard of precision that governs every other aspect of aviation.

Translation AZ provides certified translation of aviation and aerospace documentation for airlines, MRO providers, aircraft manufacturers, component suppliers, and defence contractors. Our aviation translators combine aeronautical engineering knowledge with regulatory fluency in FAA and ICAO standards.

Documents We Translate

?

Aircraft maintenance manuals (AMMs)

Scheduled and unscheduled maintenance procedures, task cards, and job cards compliant with FAA Part 145 requirements

✈️

Airworthiness directives (ADs)

Mandatory safety instructions from the FAA requiring immediate translation for compliance

?

Service bulletins and service letters

Manufacturer-issued instructions for inspections, modifications, and component replacements

?

Supplemental type certificates (STCs)

Documentation supporting modifications to type-certificated aircraft

?

Pilot operating handbooks and flight manuals

Operating limitations, performance data, and emergency procedures

?

Component maintenance manuals (CMMs)

Overhaul and repair procedures for components, engines, and avionics

?

Illustrated parts catalogues (IPCs)

Parts identification with exploded-view diagrams and translated callouts

⚠️

Safety management system (SMS) documentation

Hazard identification and risk assessment under FAA AC 120-92

?

FAA regulatory filings

FAA Form 8130-3, Production Approval Holder documentation, TSO authorisations

?

Crew and ground staff training materials

Pilot training, cabin crew manuals, and FAA A&P mechanic training documentation

?️

Defence and military aviation

MIL-SPEC/MIL-STD documentation and DoD aviation technical orders

?

ICAO documentation

International standards, recommended practices (SARPs), and annexes

Regulatory Framework

??

FAA

14 CFR Parts 21, 23, 25, 43, 91, 121, 135, 145 — certification, maintenance, operations

?

ICAO

International standards and recommended practices

??

EASA

European certification for aircraft also marketed in EU/UK

?️

DoD / MIL-STD

Military aviation technical orders and defence documentation

?

ATA/iSpec 2200

Industry standard for documentation structure

ATA Chapter Structure

Aircraft documentation is organised by ATA chapters — a standardised numbering system (ATA 100/iSpec 2200) categorising every system and component. Chapter 21 covers air conditioning, Chapter 32 covers landing gear, Chapter 72 covers engines. Our translators maintain correct ATA chapter references, cross-references, and task numbering throughout.

This matters because MRO technicians navigate maintenance manuals by ATA chapter. A translated manual that disrupts this structure is unusable in a hangar environment.

Who We Serve

✈️

Airlines and operators

Fleet documentation and Part 121/135 operations compliance

?

MRO providers

Maintenance manuals and FAA Part 145 approved documentation

?

Aircraft and engine manufacturers

OEM technical publications, IPC, CMM, and type certificate documentation

?

Component suppliers

FAA 8130-3 documentation and technical data packages

?️

Defence contractors

Military aviation documentation under DoD requirements

?️

Airport operators

Aerodrome operations, ground handling, and emergency response

How It Works

STEP 01

Submit aviation documents

Include document type, ATA chapter references, and FAA regulatory context.

STEP 02

Quote within 2 hours

We assign an aviation-specialist linguist.

STEP 03

Translation and review

Specialist aviation linguist with ATA structure and regulatory terminology verification.

STEP 04

Certified delivery

IPCs and maintenance manuals delivered with DTP layout preserved.

Need Aviation Documentation Translated?

Submit your documents for a free quote. We respond within 2 hours.

Frequently Asked Questions

Yes. AMMs, task cards, and job cards compliant with FAA Part 145 requirements, maintaining ATA chapter structure throughout.

Yes. FAA airworthiness directives with expedited turnaround for safety-critical compliance.

Yes. Fluent in ATA 100/iSpec 2200 structure with correct chapter references, task numbering, and cross-references.

Yes. Callouts, parts descriptions, and ordering information with DTP to preserve exploded-view diagrams.

Yes. MIL-SPEC, MIL-STD, and DoD aviation technical orders. Security-cleared translators available upon request.

Construction & Infrastructure Translation Services

International construction projects bring together contractors, engineers, architects, and suppliers from multiple countries — and the documentation that governs the project must be understood by all of them. When a US general contractor works with international subcontractors on a major infrastructure project, the translated specifications, safety plans, and tender documents must be as precise as the originals.

Translation AZ provides certified translation of construction and infrastructure documentation for general contractors, engineering firms, architects, project managers, and government agencies. Our technical translators understand construction terminology, building codes, and the documentation conventions of international construction projects.

Documents We Translate

?️

Construction specifications

Project specifications, division-based or element-based, with technical requirements and acceptance criteria

?

Building codes and regulations

Translated International Building Code (IBC), state and local building codes, and international construction codes

?

Tender and bid documents

RFP/RFQ documents, bid submissions, bills of quantities, and pre-qualification questionnaires

?

Site survey reports

Geotechnical surveys, topographic surveys, environmental site assessments, and condition reports

⚠️

Health and safety plans

Site-specific safety plans, Job Hazard Analyses (JHAs), and OSHA compliance documentation

?

Environmental assessments

Environmental impact assessments, LEED documentation, and sustainability reports

?

Project management documentation

Project execution plans, progress reports, variation orders, and completion certificates

?

BIM documentation

Building Information Modelling annotations, schedules, and clash detection reports

Regulatory Framework

??

OSHA Construction Standards (29 CFR 1926)

Federal workplace safety regulations for construction sites

?️

International Building Code (IBC)

Model building code adopted by most US states and municipalities

?

CSI MasterFormat / UniFormat

Standard specifications and classification systems for US construction documentation

?

LEED

Leadership in Energy and Environmental Design for sustainable building certification

?

AIA / ConsensusDocs contracts

Standard form construction contracts used in US projects

Handling Large-Format Documents

Construction documents frequently include large-format drawings (A1, A0, and larger), technical drawings with dense annotations, and documents that combine text, tables, and illustrations. Our DTP capability handles translated construction documents in any format, including AutoCAD drawings, Revit models, and large-format PDF sheets. We ensure that translated annotations, dimensions, and labels are correctly positioned within the original drawing layout.

How It Works

STEP 01

Submit your construction documents

Upload specifications, drawings, or tender documents. Include the project context and US/international regulatory framework.

STEP 02

Quote within 2 hours

We assess technical complexity, drawing volume, and DTP requirements.

STEP 03

Translation and review

Translated by a specialist construction linguist with independent review.

STEP 04

Certified delivery

Delivered in original format with drawings and layout preserved.

Need Construction Documents Translated?

Submit your documents for a free quote. We respond within 2 hours.

Frequently Asked Questions

Yes. Project specifications in CSI MasterFormat, UniFormat, and international formats, with technical requirements and acceptance criteria.

Yes. We translate annotations, dimensions, labels, and title blocks within technical drawings, delivering in CAD-compatible formats.

Yes. RFPs/RFQs, bid submissions, bills of quantities, and pre-qualification questionnaires for international construction procurement.

Yes. Our translators understand OSHA 29 CFR 1926 requirements and the International Building Code.

Energy, Oil & Gas Documentation Translation Services

The energy sector generates vast quantities of technical documentation that must cross language barriers — from drilling reports and geological surveys to pipeline specifications and environmental impact assessments. When a Gulf Coast operator works with international contractors, when an LNG project involves partners across multiple jurisdictions, or when renewable energy equipment is sourced from overseas suppliers, the translation of technical documentation must be precise enough for engineers, regulators, and safety teams to rely on.

Translation AZ provides certified translation of energy, oil, and gas documentation for exploration and production companies, pipeline operators, refineries, renewable energy developers, and their engineering and environmental consultants. Our translators combine technical fluency with an understanding of HSE (Health, Safety & Environment) requirements and energy sector regulations.

Documents We Translate

?️

Drilling reports

Daily drilling reports, well completion reports, and mudlogging data

?

Geological surveys

Geological assessments, seismic interpretation reports, and reservoir characterisation studies

?

Pipeline documentation

Pipeline specifications, integrity management plans, and pipeline inspection reports

⚠️

HSE manuals

Health, Safety & Environment management systems, risk assessments, and emergency response plans

?

Environmental impact assessments

EIAs and environmental statements for NEPA compliance and state environmental agency submissions

?

Refinery operations documentation

Process descriptions, turnaround planning documents, and operational procedures

?

Production sharing agreements

Commercial agreements between governments and operators for resource extraction

☀️

Renewable energy documentation

Solar, wind, and hydroelectric project documentation, including planning applications and grid connection agreements

?

Decommissioning plans

BSEE decommissioning documentation and cost estimates

Regulatory Context

??

BSEE (Bureau of Safety and Environmental Enforcement)

Offshore drilling safety and environmental compliance

?

EPA (Environmental Protection Agency)

Environmental permitting, emissions standards, and NEPA compliance

?️

PHMSA

Pipeline and Hazardous Materials Safety Administration regulations

FERC

Federal Energy Regulatory Commission, energy market regulation

?

International standards

ISO 14001, ISO 45001, API standards for international operations

Subsector Expertise

We translate documentation across the full energy value chain: upstream (exploration and production), midstream (transportation and storage), downstream (refining and distribution), and the growing renewable energy sector. With the US energy sector spanning Gulf Coast operations, Permian Basin production, LNG export, and rapidly growing renewable energy investment, we support translation across all subsectors.

How It Works

STEP 01

Submit your energy documentation

Upload through our secure quote form. Include the subsector and regulatory context.

STEP 02

Quote within 2 hours

We assess technical complexity and assign a specialist energy linguist.

STEP 03

Translation and review

Translated by a specialist with independent review.

STEP 04

Certified delivery

Completed with certification. Large-format documents and drawings handled.

Need Energy Sector Documents Translated?

Submit your documents for a free quote. We respond within 2 hours.

Frequently Asked Questions

Yes. Daily drilling reports, well completion reports, geological assessments, and seismic interpretation reports, with precise rendering of technical measurements and terminology.

Yes. Health, Safety & Environment management systems, risk assessments, emergency response plans, and OSHA compliance documentation.

Yes. Solar, wind, and hydroelectric documentation including NEPA documentation, PPA agreements, and interconnection applications.

Yes. EIAs and environmental statements for EPA, state environmental agency, and NEPA submissions.

Engineering Specifications & Standards Translation Services

Engineering specifications define how products are designed, manufactured, and tested. When those specifications cross a language barrier — whether for an international supplier, a foreign regulatory submission, or a multinational manufacturing operation — every tolerance, every material designation, and every test procedure must be translated with the precision the original engineer intended.

Translation AZ provides certified translation of engineering specifications and technical standards for engineering firms, manufacturers, defence contractors, and industrial companies operating across borders. Our technical translators hold subject-matter expertise in mechanical, civil, electrical, and chemical engineering, and understand the notation systems, units, and standards frameworks used in international engineering.

Documents We Translate

?

Engineering specifications

Design specifications, performance requirements, material specifications, and acceptance criteria

?

Technical drawings and CAD annotations

Translated annotations, title blocks, bills of materials, and revision notes in CAD-compatible formats (DWG, DXF, PDF)

?

Industry standards (ISO, ANSI, ASTM, SAE)

Translated standards documentation, compliance checklists, and reference materials for international standards bodies

?

Structural calculations and engineering reports

Load calculations, stress analyses, finite element analysis (FEA) reports, and structural assessment reports

?

Design specifications

Functional design specifications, detailed design documents, and design review documentation

?️

Construction specifications

Project specifications for construction and infrastructure projects

?

Test procedures and protocols

Quality assurance test procedures, inspection protocols, and acceptance testing documentation

?

Bills of materials (BOMs)

Complete parts lists with material designations, quantities, and supplier references

Technical Notation and Units Conversion

Engineering documents use specialised notation that general translators frequently mishandle. Decimal separators vary by country (1,000.50 vs 1.000,50). Imperial and metric units coexist in US engineering, and international projects frequently require conversion. Material grade designations differ between standards bodies (ASTM A36 vs BS EN 10025 for structural steel). Welding symbols, surface finish notations, and geometric dimensioning and tolerancing (GD&T) symbols must be preserved exactly.

Our technical translators are trained to handle these conventions correctly, ensuring that translated specifications can be used directly by engineers in the target market without risk of misinterpretation.

Standards Bodies We Work With

??

ANSI (American National Standards Institute)

US national standards across engineering disciplines

?

ASTM International

Materials testing and specification standards

?

SAE International

Automotive, aerospace, and commercial vehicle standards

?

ISO

International standards across all engineering disciplines

??

DIN / BSI / CEN

European standards for international projects and supply chains

How It Works

STEP 01

Submit your specifications

Upload engineering documents through our secure quote form. Include the standards framework (ANSI, ASTM, ISO) and target language.

STEP 02

Quote within 2 hours

We assess technical complexity and assign a domain-specialist engineer-linguist.

STEP 03

Translation and review

Translated by a specialist technical linguist and independently reviewed, with units and notation verification.

STEP 04

Certified delivery

Completed with certification. CAD-compatible formats available.

Need Engineering Specifications Translated?

Submit your documents for a free quote. We respond within 2 hours.

Frequently Asked Questions

Yes. We translate annotations, title blocks, bills of materials, and revision notes, delivering in CAD-compatible formats (DWG, DXF, PDF).

Yes. Our translators correctly handle unit conversions, decimal separator conventions, and measurement system differences between US, European, and international engineering standards.

Yes. We translate standards and compliance documentation from ANSI, ASTM, SAE, ISO, DIN, and BSI, ensuring correct terminology for the target market.

Yes. Our technical translators hold qualifications or demonstrated expertise in mechanical, civil, electrical, and chemical engineering.

Manufacturing & Operations Manual Translation Services

A manufacturing manual is the bridge between engineering intent and shop-floor execution. When that manual is translated for an international production line, every procedure, every tolerance, and every safety instruction must be rendered with the precision that keeps operations running correctly and workers safe.

Translation AZ provides certified translation of manufacturing and operations manuals for manufacturers, OEMs, industrial equipment suppliers, and multinational production companies. Our technical translators combine engineering vocabulary with clear, procedural writing, ensuring that translated manuals are as usable as the originals.

Documents We Translate

?

User and operator manuals

Comprehensive guides for equipment operation, including startup, shutdown, and emergency procedures

?

Installation guides

Step-by-step installation instructions with technical diagrams and wiring schematics

?️

Maintenance and service manuals

Preventive maintenance schedules, troubleshooting guides, and repair procedures

?

Assembly instructions

Sequential assembly procedures with exploded-view diagrams and parts identification

?

Standard operating procedures (SOPs)

Formalised process instructions for manufacturing, quality control, and safety operations

Quality control manuals

Quality management documentation, inspection procedures, and acceptance criteria

?

Training materials

Operator training guides, competency assessments, and certification documentation

?

Calibration procedures

Instrument calibration instructions, calibration certificates, and measurement uncertainty documentation

⚠️

Safety instructions and risk assessments

Workplace safety procedures, COSHH assessments, OSHA compliance documentation, and hazard analyses

Handling Technical Illustrations

Manufacturing manuals are heavily illustrated. Exploded-view diagrams, wiring schematics, process flow charts, and annotated photographs carry as much information as the text. When these documents are translated, every callout, label, legend, and annotation within the illustrations must be translated and repositioned without disrupting the visual layout.

Translation AZ provides full DTP (desktop publishing) services for technical manuals. We work with source files in InDesign, FrameMaker, Word, and PDF, and deliver translated manuals that match the original's layout, pagination, and illustration quality. Our DTP team handles text expansion and contraction, bidirectional text for Arabic and Hebrew, and CJK character formatting for Chinese, Japanese, and Korean.

Industries We Serve

?

Automotive manufacturing

Assembly procedures, quality standards, and supplier documentation

✈️

Aerospace and defence

Maintenance manuals, technical orders, and FAA-compliant documentation

?

Electrical and electronics

Equipment manuals, wiring diagrams, and EMC testing documentation

⚙️

Heavy machinery and equipment

Operator manuals, service documentation, and parts catalogues

?

Chemical and process engineering

Process descriptions, P&ID documentation, and HAZOP study reports

?️

Food and beverage manufacturing

HACCP documentation, process SOPs, and FDA compliance materials

How It Works

STEP 01

Submit your manuals

Upload source files (InDesign, FrameMaker, Word, PDF). Include target languages and any format requirements.

STEP 02

Quote within 2 hours

We assess word count, DTP complexity, and illustration volume.

STEP 03

Translation and review

Translated by a specialist technical linguist, reviewed, and typeset with DTP.

STEP 04

Certified delivery

Delivered in your required format with illustrations and layout preserved.

Need Manufacturing Manuals Translated?

Submit your manuals for a free quote. We respond within 2 hours.

Frequently Asked Questions

Yes. We translate all callouts, labels, legends, and annotations within illustrations, and our DTP team repositions them to match the original layout.

InDesign (IDML/INDD), FrameMaker (FM/MIF), Word (DOCX), PDF, and XML. We deliver in the same format or any format you require.

Yes. We assign scalable teams for multi-volume manuals or product families requiring translation into multiple languages, with terminology consistency managed through dedicated glossaries.

Yes. Standard operating procedures for production, quality control, safety, and maintenance operations.

Patent & Technical IP Translation Services

Patent translation requires more than legal expertise — it demands deep technical knowledge in the patent's subject matter. A translator who understands organic chemistry nomenclature will produce a fundamentally different translation of a pharmaceutical patent than a generalist who treats chemical terms as ordinary vocabulary.

Translation AZ provides specialist technical patent translation for patent attorneys, IP law firms, R&D departments, and technology companies. Unlike our Legal & Corporate IP page (which covers the legal filing process), this page focuses on the technical content of patents — the engineering, chemistry, biology, and software that define the invention.

Documents We Translate

?

Patent specifications

The detailed technical description of the invention, including embodiments and examples

?

Patent claims

Defining the scope of protection with exact technical and legal terminology

?

Patent abstracts

Concise summaries of the invention for patent database indexing

?

Drawings descriptions

Written descriptions accompanying patent drawings, detailing components and their relationships

?

PCT applications

Patent Cooperation Treaty applications for international filing

?

Utility models

Translated applications for utility model protection in jurisdictions that offer this IP right

?

Industrial design registrations

Applications protecting the visual design of industrial products

?

Technical prior art documents

Scientific publications, technical papers, and existing patents cited in patentability assessments

Domain-Specific Technical Translators

⚙️

Mechanical engineering

Automotive, aerospace, manufacturing processes, materials science, fluid dynamics

?

Chemistry and pharmaceuticals

Organic, inorganic, polymer chemistry, drug formulations, analytical methods

?

Biotechnology and life sciences

Molecular biology, genomics, cell therapy, medical devices, diagnostics

Electrical and electronics

Circuit design, semiconductors, telecommunications, power systems

?

Software and computing

Algorithms, machine learning, data structures, cybersecurity, cloud architecture

?️

Civil and structural engineering

Construction methods, building materials, geotechnical engineering

Technical vs. Legal Patent Translation

Translation AZ offers two complementary patent translation services. This page covers the technical content — the engineering descriptions, chemical formulas, software algorithms, and biological processes that define the invention. Our Legal & Corporate IP page covers the legal filing process — claim drafting conventions, prosecution procedures, and office action responses.

For patents that require both technical and legal expertise, we assign a team: a technical translator handles the specification and drawings descriptions, while a legal translator handles the claims and prosecution documents. Both are reviewed by a second specialist.

How It Works

STEP 01

Submit your patent documents

Include the technical field so we can assign the right domain specialist.

STEP 02

Quote within 2 hours

We assess technical complexity and match a translator to the invention's domain.

STEP 03

Translation and review

Domain-specialist translation with independent review by a second specialist.

STEP 04

Certified delivery

Formatted for filing with USPTO, EPO, WIPO, or other target patent offices.

Need a Patent Translated?

Submit your patent documents for a free quote. We respond within 2 hours.

Frequently Asked Questions

We maintain a roster of patent translators organised by domain (mechanical, chemical, biotech, electrical, software). Each project is assigned to a translator whose technical background aligns with the invention.

This page focuses on the technical content of patents (engineering descriptions, formulas, algorithms). Our Legal & Corporate IP page covers the legal filing process (claims, prosecution, office actions). For complex patents, we assign both a technical and legal specialist.

Yes. We translate written descriptions accompanying patent drawings, ensuring component references, numbering, and technical terminology are preserved exactly.

Yes. We translate technical publications, scientific papers, and existing patents cited in prior art searches and patentability opinions.

Safety Data Sheet (SDS) Translation Services

Safety data sheets are legally required documents. In every country where a hazardous chemical is sold, stored, or used, the SDS must be available in the local language. This is not optional — it is a regulatory obligation under OSHA's Hazard Communication Standard (29 CFR 1910.1200) in the United States and the Globally Harmonized System (GHS) worldwide.

Translation AZ provides certified translation of safety data sheets for chemical manufacturers, distributors, importers, and downstream users . Our SDS translators understand the standardised 16-section GHS format, hazard classification terminology, and the regulatory requirements that govern SDS content in each target market.

Documents We Translate

⚠️

16-section GHS-format safety data sheets

Complete SDS following the globally harmonised 16-section structure

?

Hazard statements (H-codes)

Standardised phrases describing the nature and severity of hazards (e.g., H302: Harmful if swallowed)

?️

Precautionary statements (P-codes)

Standardised phrases describing recommended measures to minimise exposure or harm

Signal words

"Danger" and "Warning" designations with their exact regulatory equivalents in the target language

☠️

GHS pictogram descriptions

Textual descriptions accompanying the nine GHS hazard pictograms

?

Extended safety data sheets (eSDS)

Exposure scenarios and risk management measures

?️

Chemical product labels

Labels for hazardous substances compliant with OSHA HazCom requirements

?

Exposure scenario documentation

Detailed conditions of use and risk management measures for downstream users

Why SDS Translation Is Uniquely Demanding

Safety data sheets are not ordinary technical documents. They follow a rigid 16-section structure mandated by the GHS that must be preserved exactly in translation. The hazard and precautionary statements are standardised phrases — they cannot be paraphrased or reworded. Each H-code and P-code has an official translation in the target language that must be used verbatim.

Our SDS translators know these official translations and apply them correctly. They also understand the regulatory nuances that differ between markets — for example, the US OSHA HazCom standard has specific requirements that differ from EU REACH and CLP Regulation.

Regulatory Framework

??

OSHA HazCom (29 CFR 1910.1200)

The US Hazard Communication Standard requiring GHS-format SDS for workplace chemicals

?

GHS (Globally Harmonised System)

The international framework for hazard classification and communication

?

EPA regulations

Environmental Protection Agency requirements for chemical safety documentation

?

DOT regulations

Department of Transportation hazardous materials shipping documentation

??

EU REACH / CLP

For products also marketed in European and UK markets

How It Works

STEP 01

Submit your SDS files

Upload SDS documents. Include the target markets and languages, and whether extended SDS are required.

STEP 02

Quote within 2 hours

We assess the number of SDS, target languages, and regulatory requirements.

STEP 03

Translation and review

Translated by a specialist SDS linguist using official H-code and P-code translations. Independently reviewed for regulatory compliance.

STEP 04

Certified delivery

Completed with certification. 16-section format preserved exactly.

Need Safety Data Sheets Translated?

Submit your SDS files for a free quote. We respond within 2 hours.

Frequently Asked Questions

Yes. We use the official standardised translations for all hazard statements, precautionary statements, and signal words in each target language. These are regulatory terms that cannot be paraphrased.

Yes. We translate eSDS including exposure scenarios and risk management measures.

Yes. The 16-section structure is mandated by the GHS and must be maintained exactly. Our translations preserve the section structure, numbering, and formatting.

Yes. Our translators are familiar with OSHA HazCom Standard (29 CFR 1910.1200) and ensure translations meet regulatory requirements for the US market.